Azaroaren 18tik abenduaren 2ra, Donibane Lohizuneko Herriko etxeak Euskaraldian parte hartzen du. Programan: animazioak eta jokoak euskaraz hitz egiteko.
Ekitaldiak azaroaren 22tik 26ra
Azaroaren 22an, asteartea
Lagun Artean kluban / 14:00 -17:00
Sukaldaritza errezetei buruzko mintza-praktika
izena emateko: 07 61 95 42 44
Azaroaren 23an, asteazkena
Landare-baratze botanikoan / 14:00 -15:30
konposta egiten ikasteko tailerra
izena emateko:
Azaroaren 26an, larunbata
Mediatekan, euskaraldia eguna
10:30 | irakurketak euskaraz – ezeztatua
3-7 urteko haurrentzat txokolate bero batekin
15:30 | mega blind test euskal kantueri buruz familientzat krakadarekin – ezeztatua
izena emateko: 05 59 26 28 99
Hitzekin jolas gaitezen!
Egunero, abenduaren 2ra arte, Herriko etxeak eta bere Itsasertzeko landare-baratze botanikoak euren Facebook orrialdeetan euskarazko hiztegia (berr)ezagutzeko aukera eskaintzen diete internautei.
Herriko etxeak « Egun bat, erran-molde bat » jokoa proposatzen du. Orrialdeko harpidedunak erran-molde batek erran nahi duena aurkitzen saiatuko dira.
Itsasertzeko landare-baratze botanikoari dagokionez, sasoiko lexiko bat aurkeztuko du hamabostaldi osoan: udazkenekoa!
Egunero, irudi bati lotutako hitz bat proposatua izanen da.
Euskarazko hiztegia ikasteko edo berrikusteko bi modu dibertigarri!
Eukaraldia
Euskaraldiaren helburu nagusia herritarren hizkuntza ohiturak aldatuta euskararen erabilera handitzea da.
Xedea hizkuntza ohituretan eragitea da, jendearte giro egokia sortuz, euskararen erabilpen aukerak nabarmenduz. Donibane Lohizuneko Herriko etxeak bere parte hartzea berritu nahi izan du mugaz gaindiko proiektu horretan.
Belarriprest eta ahobizi, bata bestearen osagarri
Konkretuki, nola pasatzen da?
Erronka hori bi hiztun motari zuzendutatu da. Txapa batek horrela identifikatuko ditu:
Belarriprest: enekin euskaraz mintza zaitez, ulertuko zaitut, euskaraz edo frantsesez ihardesten badut ere, zuk euskaraz hitz egin diezadazun nahi dut.
Ahobizi: euskaraz mintzatuko naiz ulertzen dutenekin, beraiek, frantsesez ala euskaraz ihardesten badidate ere. Ezagutzen ez ditudanei, lehen hitza beti euskaraz emanen diet.
La Ville de Saint-Jean-de-Luz participe à Euskaraldia du 18 novembre au 2 décembre 2022. Au programme : des animations, des jeux pour échanger en euskara.
Les rendez-vous du 22 au 26 novembre
Mardi 22 novembre
Club Lagun Artean / 14:00 -17:00
Echanges autour des recettes de cuisine
Inscriptions au 07 61 95 42 44
Mercredi 23 novembre
Jardin botanique / 14:00 -15:30
Atelier pour apprendre à faire son compost
Inscriptions :
Samedi 26 novembre
Journée spéciale Euskaraldia à la médiqthèque
10:30 | lecture en basque
Pour les enfants de 3 à 7 ans, avec un chocolat chaud offert
15:30 | mega blind test en famille sur les chansons basques, avec un goûter offert Inscriptions au 05 59 26 28 99
Jouons avec les mots !
Chaque jour, jusqu’au 2 décembre, la Ville et son Jardin botanique littoral proposent aux internautes de (re-)découvrir le vocabulaire en euskara sur leurs pages Facebook.
Pour la Ville, ce sera grâce au jeu « Egun bat, erran-molde bat » (1 jour, 1 expression). Les abonnés de la page pourront tenter de découvrir le sens d’une expression.
Le jardin botanique littoral quant à lui présentera durant toute la quinzaine un lexique de saison : celui de l’automne ! Quotidiennement, un mot associé à une image pour l’illustrer sera proposé.
Deux façons ludiques d’apprendre ou de réviser du vocabulaire en euskara !
Eukaraldia
La campagne Euskaraldia, que l’on pourrait traduire par « le temps de la langue basque », est un projet innovant visant à accroitre la pratique quotidienne de la langue basque. L’objectif est d’agir sur les habitudes linguistiques en créant un environnement social favorable en rendant visibles les opportunités d’usage de l’euskara. La Ville de Saint-Jean-de-Luz renouvelle sa participation à ce projet transfrontalier.
Belarriprest et ahobizi, complémentaires
Concrètement, comment ça se passe ? Deux familles de participants sont identifiées par des badges. Le Belarriprest comprend le basque, voire le parle mais ne souhaite pas parler en euskara dans toutes les situations. En portant le badge, il invite cependant les autres locuteurs à s’adresser à lui en basque. La conversation peut même devenir bilingue. Le Ahobizi en revanche, s’engage à débuter les conversations en basque avec tout le monde, puis à s’adapter selon le niveau de l’interlocuteur.